Как стать полиглотом? Полезные советы от знатока 20 языков

07.02.2019
полиглот.jpg

Записали за доцентом кафедры практической психологии МВШСЭН, докторантом Кембриджского университета и знатоком без преувеличения двух десятков языков Александром Соловьёвым несколько простых советов, как сделать из себя полиглота.




Первое, что вам понадобится, это терпение. Язык — это сложная знаковая система, им нельзя овладеть быстро. Кроме того, ресурсы кратковременной памяти сильно ограничены. А именно через неё пролегает путь к памяти долговременной — хранилищу нашего словарного запаса. Чтобы выучить 2-3 тысячи слов, характерных для среднего уровня владения языком, понадобится от 3 до 5 лет. Для сравнения словарь образованного носителя языка насчитывает около 50 000 лексических единиц.

Однако есть ряд простых наблюдений, которые помогут сократить дистанцию между вами и полиглотом.

Привычный нам способ изучения языка — от буквы к звуку. Педагог (в школе или на курсах) показывает алфавит нового языка и объясняет, как произносятся его буквы. Способ весьма рациональный, но не самый эффективный. И это легко понять на примере естественного способа овладения языком в раннем возрасте. Сначала ребёнок слышит, что говорят взрослые, учится понимать и начинает говорить сам — и только после этого его учат писать и читать.

48381890_317899079073930_149809013335261184_n.jpg

Такой подход нашёл применение у методистов под названием прямого подхода, когда иностранному языку обучают методом полного погружения, а в качестве педагогов выступают носители языка, не способные произнести ни слова на вашем родном наречии.

По той же аналогии фонетика — или так называемое аудирование — является основой изучения любого языка. Вначале важно слушать! Это имеет значение не только для правильного воспроизведения и интонирования (есть целая группа тональных языков, где от артикуляции зависит всё смысловое значение слова: например, китайский), но и для интенсивного освоения лексикона.

Курс иностранного языка входит в обязательную программу каждой средней школы. Но, как все мы знаем по себе, далеко в не в каждой из них правильному чистому произношению уделяется должное внимание и время. В результате в самом продуктивном для изучения языков возрасте человек годами закрепляет неверное произношение и плохое фонетическое восприятие языка.

Если иностранным языком придётся пользоваться в дальнейшем, такой подход будет сильно мешать восприятию устной речи, которая звучит, как правило, в быстром темпе. Не расслышал, задумался — и совсем потерял нить разговора и смысл сказанного.

51311646_241363260126371_3125284844729270272_n.jpg

Аудирование (восприятие на слух) также важно для нивелировки акцента и понимания фонетических особенностей произношения в языке. К примеру, в английском языке слова slip (скользкий) и sleep (спать) на первый взгляд звучат одинаково. Однако звуки, обозначаемые i и ee, имеют разную длительность в произношении.

На фонетике основан и один из методов изучения иностранного языка — мнемотехнический: когда для запоминания подбираются слова, близкие по своему звучанию. Разумеется, их сложно связать между собой по смыслу, но этимологические и семантические ассоциации в данном случае помогают лучше понять структуру языка, а в ряде случаев и нескольких родственных между собой языков, если вы планируете стать полиглотом.

Аудирование относится к одной из двух рецептивных методик освоения языка. Второй такой методикой является чтение. Аудирование и чтение расширяют так называемый пассивный словарный запас — те слова и выражения, которые мы узнаём, когда они встречаются нам в очередной раз. В любом языке, включая родной, слов, которые мы можем узнать, гораздо больше, чем тех, которые можем воспроизвести при случае.

Это объясняется нормальными когнитивными особенностями человека: узнавание всегда опирается на восприятие как таковое. К примеру, узнать своего знакомого на улице гораздо проще, чем попробовать его нарисовать или хотя бы подробно описать по памяти. Так и в знании иностранных языков: вы можете свободно читать на английском, немецком и французском — и при этом плохо говорить на одном из них. Это означает, что у вас большой пассивный словарный запас языка.

51663275_841045862893314_13919112833007616_n.jpg

Для того, чтобы перевести свой пассивный лексикон в активный регистр — то есть, проще говоря, начать им пользоваться — нужно перейти от рецептивных видов речевой деятельности к продуктивным, разговору и письму.

Для овладения иностранным языком нужно различать чтение аналитическое и просмотровое или, как его называют ещё, курсорное, беглое. Большинство тех, кто учит иностранный язык, читают аналитически: выделяют незнакомые слова, переводят их стараются запомнить значение. Вероятно, такой метод полезен в самом начале обучения, когда словарный запас только формируется. Однако владение языком — не столько знание, сколько умение. А умение формировать словарный запас нарабатывается как раз курсорным чтением.

Курсорное чтение предполагает, что вы уже владеете базовым лексиконом (в английском он насчитывает порядка 850 слов — это наиболее общеупотребительные слова, из которых на 85% состоит более или менее любой неспециализированный текст) и, значит, можете следить за сюжетом, улавливать ход мысли в тексте, догадываясь о значении незнакомых слов. Таким образом формируется навык понимания, интерпретации и происходит формирование лексикона по частотности слов — важной семантической характеристики языка.

51435149_2523878344306173_7814716617392128000_n.jpg

Тем же принципом частотности можно руководствоваться и в аналитическом чтении: если новое слово встретилось лишь однажды, ничего страшного, если вы его пока пропустите; встретилось дважды — возьмите его на заметку; ну а когда вы сталкиваетесь с ним в третий раз, всё ещё не понимая смысла, тогда и нужно справиться о нём в словаре, посмотреть родственные слова и постараться их запомнить.

Очень полезными при курсорном чтении оказываются тексты с параллельным переводом. Перевод редко бывает буквальным, поэтому, когда в тексте на иностранном языке встречается незнакомое слово, о значении которого вы не догадываетесь, можно угадать его приблизительный смысл по русскоязычному переводу. Такой способ позволяет лучше освоить грамматику языка тем, кто уже владеет им на базовом уровне.

В частности, на таком подходе к чтению основан популярный метод изучения языков Ильи Франка: предложение разбивается на смысловые блоки, к каждому из которых даётся перевод и исходная форма тех или иных слов (как, например, инфинитив у неправильных глаголов в английском), а затем то же самое предложение следует на языке оригинала безо всяких сносок и комментариев. По мнению лингвистов, слово обретает своё истинное значение именно в контексте. Поэтому такой метод обучения иностранному языку делает более эффективным и простое запоминание.

Кстати, о запоминании. В 1885 году германский психолог Герман Эббингауз, увлечённый идеей чистой памяти (такой, на которую не влияют процессы мышления) экспериментальным путём разработал Кривую забывания, впоследствии получившую его имя. Кривая Эббингауза показывает, что при простом заучивании слов примерно 60% информации испаряется из памяти уже по истечении часа, а через 10 часов от неё и вовсе остаётся только 35%.

Вряд ли вы слышали этот вывод от Эббингауза, но в данном случае он звучит ровно как «Повторение — мать учения». Если днём вы узнали что-то новое, повторите это вечером, а лучше ещё и следующим утром, на свежую голову.

51400244_2253053831425051_8459072075271766016_n.jpg

Если вы стремитесь к тому, чтобы стать полиглотом, и изучали несколько языков последовательно, проблема забывания неизбежна. При условии, что вы занимались языком достаточно интенсивно на протяжении нескольких месяцев, перерыв в обучении до полугода не будет критичным. А дальше можно провести аналогию с кипящим чайником: чем раньше его сняли с плиты и чем дольше он охлаждался, тем больше времени потребуется, чтобы вновь довести его до кипения. Так и с восстановлением своих лингвистических способностей.

Чтобы сделать знание нескольких языков актуальным и гибким, полезно прибегать к методу ротации — периодически выдвигать занятия одним из них на первый план. Поспособствует в этом создание стимулов: к примеру, вам попалась интересная книга на языке, который вы изучали, это хороший повод вернуться к нему на время — освежить в памяти знакомый лексикон и синтаксис.

Ну и наконец секретный ингредиент в изучении языков — это любовь к самому процессу. Перестать пользоваться иностранным языком как средством и хотя бы на время сделать его самоцелью. Практически все полиглоты, которых вам посчастливиться знать, могут сказать, что языки — их страсть, а не практическая необходимость.